急な依頼や確認事項の催促など、ビジネスシーンでは相手の時間を奪ってしまうような場面が多々あります。そんなときに使われるのが「お急ぎ立てして申し訳ありません」という表現。しかし、この言い回しは本当に正しいのでしょうか?本記事では、この表現の正確な意味と使い方、そしてより自然で失礼のないメール表現を、ビジネス現場の文脈で詳しく解説します。
「お急ぎ立てして申し訳ありません」とは?意味と背景を確認
「お急ぎ立てして申し訳ありません」は、相手に急いでもらうことをお願いした際や、急かしてしまったことへの謝罪として用いられる敬語表現です。
言葉の構成と敬語の成り立ち
- 「お急ぎ立てする」は「急がせる」という行為に対して丁寧語・尊敬語を組み合わせたもの。
- 「申し訳ありません」は丁寧な謝罪の定番フレーズ。
つまり、「急いでいただくよう促してしまい、すみません」という意味合いを丁寧に伝えているのです。
正しい敬語として成立しているのか?
ビジネスメールやチャットで頻出するこの表現ですが、実は「お急ぎ立てする」という動詞は文法的にやや不自然です。
「お急ぎ立て」は造語に近い?
「お〜立てする」は一般的にあまり使われない表現で、「お立てする」は「褒める」などの別の意味を持ちます。したがって「お急ぎ立て」は、実用上は通じるものの、厳密な敬語としてはやや不自然といえます。
実際の使用頻度と違和感
とはいえ、多くのビジネスパーソンが使用しており、社会的にはある程度定着しています。つまり、「通じるが正統ではない」というグレーな位置づけです。
自然で失礼にならない言い換え表現
相手に丁寧な印象を与えつつ、文法的にも自然な表現に言い換えるなら、以下のような表現が推奨されます。
よく使われる言い換え例
- 「お忙しいところ恐れ入りますが」
- 「急なお願いとなり恐縮ですが」
- 「お手数をおかけして申し訳ございません」
- 「お時間を頂戴してしまい、恐縮しております」
いずれも敬語として自然で、相手への配慮が伝わる表現です。
ビジネスメールでの活用シーン
ビジネスでは、「急ぎの確認依頼」「締切前のフォロー」「上長への稟議督促」など、あらゆる場面で謝罪と配慮が求められます。
社外向けメールの文例
拝啓 お忙しい中恐縮ですが、先日お送りしました資料につき、ご確認をお願いできますと幸いです。
重ねてのご連絡となり恐縮ではございますが、◯月◯日までにご返信をいただけますと助かります。
社内向けチャットの例
「お手数をおかけして申し訳ないのですが、先ほどの件について本日中にご確認いただけるとありがたいです!」
文脈に応じて、ややカジュアルな口調で表現しても問題ありませんが、敬意は常に意識しましょう。
よくある間違い表現と注意点
「お急ぎ立てして申し訳ありません」は決してNGというわけではありませんが、以下の点に注意する必要があります。
敬語の二重敬語・誤用に注意
- 「ご確認いただけますでしょうか?」など、二重敬語になると過剰表現に。
- 「お急がせしてしまい恐縮ですが」など、文法的に自然な言い回しが好まれます。
就活や目上の相手への使用は慎重に
就職活動や役員クラスへのメールでは、表現の正しさがより重視されるため、「お急ぎ立て」は避けた方が無難です。
「お急ぎ立て」と混同されやすい表現との違い
表現のニュアンスを正しく理解するために、似たような表現との違いも確認しておきましょう。
「お急がせして申し訳ありません」
正しい文法構造を持つ敬語表現で、「お急ぎ立て」の代替としてもっとも自然。
「ご多忙のところ恐れ入ります」
直接的に謝罪せず、配慮の意図を込める婉曲的な表現。
「ご足労をおかけして恐縮ですが」
相手の行動に対して恐縮の意を述べる際に使える。
英語での表現はどうなる?
英語で「お急ぎ立てして申し訳ありません」に相当するのは以下のような言い回しです。
- I’m sorry to rush you.
- I apologize for the urgency.
- Sorry for the short notice.
シンプルかつ率直な言い方が基本で、長文の婉曲表現は避けられる傾向にあります。
まとめ:相手への配慮が伝わる丁寧な言葉選びを
「お急ぎ立てして申し訳ありません」は、形式としてはやや不自然な表現であるものの、実際のビジネス現場では使用例も多く、意味も通じる言い回しです。ただし、より自然で失礼のない敬語表現を選ぶことで、相手への印象や信頼度も高まります。