ご確認の程よろしくお願いいたしますは正しい敬語?ビジネスで失礼なく使う言い換えと例文まとめ

ビジネスメールの末尾で毎日のように使う「ご確認の程よろしくお願いいたします」というフレーズ。当たり前のように使っていますが、ふとした瞬間に「これって上司に使っても失礼じゃないかな?」「『の程』ってどういう意味だろう?」と不安になることはありませんか。実は、この表現は非常に便利な反面、状況や相手によっては少し事務的すぎたり、言葉が重なりすぎていたりと、微調整が必要な場合もあるのですよ。この記事では、プロの視点から「ご確認の程よろしくお願いいたします」の正確な意味や敬語としての妥当性、そして相手の心に響く洗練された言い換え表現を徹底的に解説します。これを読めば、あなたは自信を持って最適な言葉を選べるようになり、取引先や上司からの信頼をさらに勝ち取ることができるようになるはずですよ。


目次

ご確認の程よろしくお願いいたしますの意味と敬語としての正しさを徹底解説

まずは、私たちが日常的に使っている「ご確認の程よろしくお願いいたします」という言葉の正体を詳しく見ていきましょう。この言葉がビジネスの現場でこれほどまでに普及しているのは、単に「確認してほしい」と伝える以上の絶妙なニュアンスが含まれているからなのですよ。言葉の成り立ちを理解することで、なぜこの表現が丁寧とされるのか、その論理的な背景が明確になります。

ご確認の程よろしくお願いいたします意味と含まれるニュアンス

「ご確認の程よろしくお願いいたします」という文章を分解してみると、その丁寧さの秘密がよく分かります。「ご確認」の「ご」は尊敬を表す接頭辞(言葉の頭につけて相手を敬う文字のことです)であり、相手の「確認する」という動作を高めています。そして、このフレーズの鍵となるのが「の程(のほど)」という言葉です。

「の程」には、断定を避けて表現を和らげる「クッション」のような役割があるのですよ。直接的に「確認してください」と言うと、どうしても命令に近い響きになってしまいますが、「確認の程(確認という状態、あるいは確認という方向で)」とぼかすことで、相手に強制感を与えず、かつ丁寧にお願いする響きになるのです。日本語特有の「奥ゆかしさ」を体現した表現といえますね。

・ご確認:相手の確認という行為を敬う表現 ・の程:物事の程度や状態を指し、断定を避けて柔らかく伝える言葉 ・よろしく:適切に、良い具合に、という意味 ・お願いいたします:自分を低くして相手に頼む謙譲語(けんじょうご:自分を下げて相手を立てる言葉の意味です)の形

このように、幾重にも相手への配慮が重ねられた表現であるため、ビジネスメールの結びとしては非常に優秀です。相手に「自分の状況も配慮してもらった上で、丁寧にお願いされている」と感じさせる心理的な効果があるのですね。

二重敬語や文法的な間違いがないかチェックする方法

一部のビジネスマナーにおいて、この表現が「二重敬語(にじゅうけいご:一つの言葉に同じ種類の敬語を重ねて使ってしまう間違いのことです)」ではないかと心配する声もありますが、結論から言えば文法上の間違いはありません。ご確認の「ご」は尊敬語、お願いいたしますの「いたす」は謙譲語であり、異なる種類の敬語が組み合わさっているだけなので、むしろ非常に正しい敬語の形といえます。

ただし、注意が必要なのは「宜しくお願い致します」と漢字で書く際のマナーです。実は、文化庁の指針や公用文のルールでは、「いたす」を補助動詞(本来の意味を離れて、動作に丁寧さを添える役割の言葉のことです)として使う場合は、ひらがなで「お願いいたします」と書くのが一般的とされています。漢字で「致します」と書くと、物理的に何かを届けるといった強い意味合いが出てしまうことがあるため、メールではひらがなの方が柔らかく洗練された印象になりますよ。

・尊敬語(ご)+謙譲語(いたす)の組み合わせは正しい ・「の程」は文法的に断定を避ける接辞として機能している ・「お願いいたします」はひらがな表記がビジネスメールの標準 ・「宜しく」も、本来は「よろしく」とひらがなで書くのが望ましい

言葉は時代とともに変化しますが、基本となる文法を理解しておくことはプロとしての自信に繋がります。正しい知識を持った上で、あえて崩したり、より丁寧な言葉を選んだりすることが、洗練されたビジネスパーソンへの第一歩なのですよ。

上司や目上の相手に使う際の心理的な影響と注意点

「ご確認の程よろしくお願いいたします」は非常に丁寧な表現ですが、直属の上司に対してあまりに多用しすぎると、かえって「距離を感じる」「他人行儀だ」と思われてしまうことも稀にあります。敬語のレベルが相手との心理的距離に合っていない状態を「懃懃無礼(ぎんぎんぶれい:丁寧すぎてかえって失礼なこと)」と呼ぶこともありますよね。

特に、毎日何度もやり取りをする上司であれば、時には「ご確認をお願いいたします」と少し短くしたり、あるいは「お忙しいところ恐縮ですが、お手隙の際にご確認いただけますでしょうか」と、相手の状況を察する言葉(クッション言葉)を前に置く方が、血の通ったコミュニケーションになります。言葉の正しさだけでなく、その言葉を投げかけたときに相手がどう感じるかという「相手視点」を常に忘れないようにしたいですね。

・相手との親密度によって「の程」の有無を使い分ける ・定型文として機械的に使っている印象を与えない工夫が必要 ・上司が忙しいときは、単なるお願いよりも「配慮」の言葉を優先する ・自分の意図が正確に伝わる最短の表現を模索する

言葉は道具ですから、状況に応じてメンテナンス(調整)が必要です。上司との信頼関係が深まれば、言葉も自然と馴染んでくるはずですよ。まずは基本の形を大切にしつつ、相手の反応を見ながら最適な温度感を探っていきましょう。


ビジネスメールでご確認の程よろしくお願いいたしますを使う際のマナーと漢字の選び方

ビジネスメールにおいて、言葉の内容と同じくらい大切なのが「視覚的な印象」です。メールを開いた瞬間に、どの言葉が漢字で、どの言葉がひらがなであるかによって、読み手が受ける心理的な圧迫感や丁寧さの度合いが変わってくるのですよ。「ご確認の程よろしくお願いいたします」という一文にも、ビジネスシーンならではの書き方のルールが存在します。

ご確認の程よろしくお願いいたします漢字とひらがなの使い分け

先ほども少し触れましたが、メールでの表記において「漢字の量」は非常に重要です。漢字が多すぎると文章が硬く冷たい印象になり、逆にひらがなが多すぎると幼い印象を与えてしまいます。最もバランスが良いとされているのは「ご確認の程よろしくお願いいたします」という、補助動詞の部分をひらがなにする形です。

特に「宜しく(よろしく)」や「お願い致します(お願いいたします)」は、漢字で書くと強制的で重苦しい響きになりがちです。ひらがなで書くことで、相手の視覚的な負担を減らし、スムーズに内容を読み取ってもらうための「おもてなし」の心を示すことができるのですよ。

・ご確認:相手への敬意を示すため漢字が一般的 ・の程:程度を表す形式名詞なので、漢字でもひらがなでも可(漢字の方が引き締まる) ・よろしく:ひらがなの方が現代のビジネスメールでは柔らかい ・お願いいたします:補助動詞なのでひらがな表記が推奨される

このように、一文字一文字の表記にこだわることは、あなたの「細部への注意力」を相手に伝えることにもなります。メールの文字は、対面での表情や声のトーンの代わりです。読み手が心地よく読めるバランスを、常に意識して作成していきましょう。

メールの件名や本文での配置と読みやすさの工夫

「ご確認の程よろしくお願いいたします」は、通常、メールの最後に置く「結びの言葉」として機能します。しかし、相手が非常に多忙な場合や、至急の確認が必要な場合は、冒頭の挨拶の直後に「本日は〇〇の資料を作成いたしましたので、ご確認の程よろしくお願いいたします」と、要件を先に伝えてしまうのも一つのテクニックですよ。

また、件名(タイトル)に「【要確認】〇〇プロジェクト資料のご確認」と記しておくことで、相手はメールを開く前に何をすべきかを把握できます。件名で概要を伝え、本文の最後で「お忙しいところ恐縮ですが、ご確認の程よろしくお願いいたします」と丁寧にお願いする。この二段構えの構成が、相手の時間を奪わない、デキるビジネスパーソンのメール術なのです。

・件名には【要確認】などの隅付き括弧を活用する ・本文が長くなる場合は、箇条書きで確認ポイントを整理する ・確認の締め切り(デッドライン)を併記することで、相手の判断を助ける ・「ご確認の程〜」の前に、相手を労う一言を添える

読みやすさを追求することは、相手への「リスペクト(尊敬)」そのものです。言葉の配置を工夫するだけで、返信率や確認のスピードは劇的に変わります。自分の都合でお願いするのではなく、相手が動きやすい環境を言葉で作ってあげる、そんな意識を持ってみてください。

宜しくお願い致します上司へのメールでやりがちな間違い

上司へのメールで、より丁寧に見せようとして「宜しく御願い致します」と、すべての文字を漢字にしてしまう人がいますが、これは実は逆効果になることがあります。漢字ばかりの文章は、読み手に「威圧感(いあつかん:相手を圧倒するような強い感じのことです)」を与えてしまうのですよ。上司は部下に完璧な漢字能力を求めているのではなく、スムーズな業務遂行と、自分への適切な配慮を求めています。

また、「宜しくお願い致します」の「宜しく」は常用漢字(じょうようかんじ:日常で使うものとして定められた漢字のことです)の表外音訓(ひょうがいおんくん:特別な読み方のことです)にあたるため、本来は公用文では使われません。上司がマナーに厳しい方である場合、こうした細かい表記の違いがあなたの評価を左右することもあるかもしれません。迷ったときは「ひらがなを混ぜる」ことが、最も安全で、かつ洗練された選択になるのですよ。

・上司へのメールでは、読みやすさを最優先する ・「お願い致します」よりも「お願いいたします」の方が、現代的なビジネスマナーに即している ・「ご確認いただければ幸いです」など、別の柔らかい表現も混ぜる ・一度作成したメールを客観的に見返して、文字の「黒さ(漢字の多さ)」をチェックする

上司とのコミュニケーションで大切なのは、型にはまった正しさよりも「誠実さ」と「分かりやすさ」です。ひらがなを上手に使うことで、あなたの文章には温かみが宿り、上司も「よし、見てやろう」という前向きな気持ちになってくれるはずですよ。


上司や目上の相手にご確認の程よろしくお願いいたしますと言い換える際の注意点

上司や目上の相手に対して「ご確認の程よろしくお願いいたします」を使い続けていると、なんだか毎回同じで物足りないな、と感じることもあるはずです。また、より強いお願いが必要な場面や、逆にさらに控えめに伝えたい場面もありますよね。ここでは、相手の立場や状況に応じて使い分けたい、洗練された言い換え表現のテクニックをご紹介します。

上司へさらに丁寧に依頼する際のご確認いただければ幸いです

「ご確認の程〜」よりも、相手の判断を尊重し、控えめにお願いしたいときに非常に有効なのが「ご確認いただければ幸いです」や「ご確認いただけますと幸いです」という表現です。この「幸いです(さいわいです)」という言葉には、「もし〜してもらえたら、私はとても嬉しいです」という、自分の感情を主語にしたニュアンスが含まれています。

これにより、相手への強制力が弱まり、上司に対して「お忙しいのは重々承知しておりますが、お時間をいただけますでしょうか」という、非常に腰の低い(こしのひくい:謙虚な態度のことです)姿勢を伝えることができます。目上の人に対して何かを頼む際、この「選択の自由を相手に委ねる(ゆだねる)」という形は、最も角が立たない伝え方と言えるでしょう。

・ご確認いただければ幸いです:標準的で丁寧な依頼 ・ご確認いただけますと幸いです:より控えめで、柔らかい印象 ・ご一読いただければ幸いです:資料に目を通してもらうだけの軽い依頼に ・ご高覧(ごこうらん)いただけますと幸いです:最上級の敬語で、役員クラスなどに

こうした言い換えを使いこなせるようになると、上司はあなたを「状況に応じて言葉を調整できる、コミュニケーション能力の高い人材」として認めてくれるようになります。ただ言葉を置き換えるだけでなく、その裏にある「相手の忙しさへの配慮」を言葉に乗せることがポイントですよ。

内容を深く見てほしい時のご査収やご精査の使い分け

単に「見ておいてください」と言うだけではなく、間違いがないか厳しくチェックしてほしい、あるいは内容を承認してほしいといった場合には、「査収(さしゅう)」や「精査(せいさ)」といった熟語を使うと、プロフェッショナルな印象が増します。

「ご査収(ごさしゅう)の程〜」は、添付書類や代金などを受け取って、内容を確認してもらう際によく使われます。一方で「ご精査(ごせいせいさ)の程〜」は、数字や論理に間違いがないか、細かく点検してほしいときに使います。これらの言葉を使い分けることで、上司に対して「今、どのような種類の確認を求めているのか」を明確に伝えることができるのですよ。

・ご査収ください:内容を確認して、受け取ってくださいという意味 ・ご精査ください:細部まで詳しく調べて、評価してくださいという意味 ・ご検収(ごけんしゅう)ください:納品物などが注文通りか確認してくださいという意味 ・お目通し(おめどおし)ください:全体をざっと確認してくださいという意味

上司の貴重な時間を、どの程度の密度(みつど)で使ってほしいのか。それを言葉で指定してあげることは、部下としての重要な「気遣い」です。ただ「確認して」と投げるのではなく、目的にぴったりの熟語を選ぶことで、上司の仕事の効率も上げることができるのですよ。

依頼の強制力を和らげるお忙しいところ恐縮ですがなどのクッション言葉

どんなに丁寧な敬語を使っても、何かをお願いするということは相手の時間を奪うことです。その事実を自覚していることを示すために、必ず「クッション言葉」をセットで使いましょう。「ご確認の程よろしくお願いいたします」の前に、相手の現状を労う(ねぎらう:苦労を認めて感謝することです)一言を置くのが大人のビジネスマナーです。

「お忙しいところ恐縮ですが」や「ご多忙の折(おり:〜のとき)とは存じますが」といった定型的なものから、「週明けのお忙しい中、恐れ入ります」といった状況に合わせたものまで、バリエーションを持っておきましょう。この一文があるだけで、その後の依頼がぐっと受け入れやすくなります。

・お忙しいところ恐縮ですが:最も一般的で使いやすい ・お取り込み中とは存じますが:相手が何かに没頭していることが分かっているときに ・勝手を申し上げますが:こちらの都合で急ぎのお願いをするときに ・お手隙の際で構いませんので:緊急性が低いことを伝え、相手を安心させるときに

クッション言葉は、メールの「緩衝材(かんしょうざい)」のような役割を果たします。これがあることで、言葉の角が取れて、相手の心にスッと入り込むことができるのですね。相手の顔を思い浮かべながら、その時の相手の状況に最もふさわしい一言を添えてみてください。


ご確認の程よろしくお願いいたしますを英語で表現する方法と海外ビジネスでのマナー

グローバル化が進む現代では、海外の取引先や同僚に対しても「ご確認の程よろしくお願いいたします」と同じようなメッセージを送る機会が増えていますよね。英語には日本語のような「の程」という曖昧な表現はありませんが、言葉の選び方次第で、丁寧さや切迫感(せっぱくかん:急いでいる感じのことです)を調節することができます。ここでは、世界標準のビジネス英語での伝え方を学んでいきましょう。

丁寧な確認依頼を伝える Please kindly confirm などの例文

英語で「ご確認をお願いします」と伝える最も一般的で丁寧な形は、 “Please kindly confirm” や “Could you please confirm?” です。 “kindly” という副詞を添えることで、日本語の「の程」に近い、柔らかい丁寧さを表現することができるのですよ。また、より具体的に「〜を確認してください」と言いたい場合は、 “confirm” の代わりに “check” や “review” を使いましょう。

・Please kindly confirm the attached file.(添付ファイルをご確認の程お願いいたします) ・Could you please review the draft?(草案をご精査いただけますでしょうか) ・I would appreciate it if you could confirm this.(これをご確認いただけますと幸いです) ・Please let me know if you have any comments.(何かあればお知らせください、という柔らかい確認依頼)

英語でのコミュニケーションは、日本語よりも「結論(何をしてほしいか)」を明確に伝えることが好まれます。回りくどい表現は避けつつも、 “Please” や “Could you” などの言葉を使って敬意を示すのが、グローバルビジネスでの洗練されたマナーです。

期限を添えて確認を促す際の具体的な英語フレーズ

海外とのやり取りでは、時差や文化の違いがあるため、期限(デッドライン)を明示することが何よりも大切です。「なるべく早く」といった曖昧な表現は避け、具体的な日時を伝えましょう。この際、単に「〜までにやって」と言うのではなく、 “by the end of the day”(今日中に)や “at your earliest convenience”(あなたの都合がつく最も早い時に)といった表現を使うのがスマートです。

・Could you please confirm this by Friday?(金曜までにご確認いただけますか) ・Your earliest confirmation would be greatly appreciated.(できるだけ早くご確認いただければ非常に助かります) ・Please confirm at your earliest convenience.(お手隙の際にご確認の程お願いいたします) ・Due to the upcoming meeting, I would appreciate your quick review.(会議があるため、迅速な確認をいただけますと幸いです)

期限を伝えることは、決して失礼なことではありません。むしろ、相手に「いつまでに判断すれば良いか」という明確な基準を与える、親切な行為なのですよ。英語圏では、情報をはっきりと共有することが信頼関係の土台になることを覚えておいてくださいね。

返信を待っていることを伝える Look forward to hearing from you の添え方

メールの最後に「お返事お待ちしております」というニュアンスを添えることは、確認を促す強力な、かつ丁寧な締めくくりになります。最もポピュラーなのが “Look forward to hearing from you.” ですね。これに “soon” を付け加えると「早く聞きたい」という意欲が伝わります。

また、相手の返信があなたの次のアクションに必要であることを伝えるために、 “I look forward to your confirmation.”(あなたのご確認を楽しみに待っています)と具体化するのも良いでしょう。こうした結びの言葉があることで、メールが投げっぱなしにならず、双方向のコミュニケーションとしての体裁が整うのですよ。

・I look forward to hearing your thoughts.(あなたのお考えをお聞かせいただけるのを楽しみにしています) ・Waiting for your kind confirmation.(あなたのご確認をお待ちしております) ・I hope to hear from you soon.(早めにお返事をいただけることを願っています) ・Please keep me posted.(状況が変わったら教えてください、という継続的な確認依頼)

英語の結びの言葉は、その後のアクションをスムーズにするための「潤滑油(じゅんかつゆ)」です。相手の立場を尊重しつつ、プロジェクトを前に進めるという強い意思を言葉に乗せてみてください。そうすることで、言語の壁を超えた、プロフェッショナルな信頼が築けるはずですよ。


記事のまとめと明日から意識すべきご確認の程よろしくお願いいたしますの習慣

「ご確認の程よろしくお願いいたします」という、たった一行の言葉。でも、その中には相手への敬意、状況への配慮、そして自分自身のプロ意識がぎゅっと詰まっていることがお分かりいただけたでしょうか。ビジネス敬語を使いこなすということは、単にマニュアル通りの言葉を並べることではなく、言葉を通じて相手と「心地よい関係」を築き上げることなのですね。

最後に、今日から意識してほしいポイントを振り返ってみましょう。

・「の程」は断定を避けるクッション言葉であり、非常に丁寧な表現である ・メールでは「お願いいたします」とひらがなを混ぜて視覚的な柔らかさを出す ・上司や目上の相手には「幸いです」などの言い換えで、判断の自由を尊重する ・件名や構成を工夫し、相手が確認しやすい環境をデザインする ・英語でも具体性と丁寧さを両立させ、グローバルな信頼を勝ち取る

言葉を磨くことは、心を磨くことと同じです。あなたが一つひとつの言葉を大切に選び、誠実に相手に届ける努力を続ければ、その姿勢は必ず周囲に伝わり、あなたのキャリアを輝かせてくれるはずですよ。まずは明日、メールを送信する前に「今の自分に最適な一言はどれかな?」と一瞬だけ立ち止まって考えてみてください。その小さな積み重ねが、あなたを一流のビジネスパーソンへと育ててくれるはずですよ。ロロメディアは、あなたのそんな前向きな挑戦を、これからも全力で応援し続けます。

今週のベストバイ

おすすめ一覧

資料ダウンロード

弊社のサービスについて詳しく知りたい方はこちらより
サービスご紹介資料をダウンロードしてください